At daybreak -
in an apple tree
an unknown bird
Au point du jour -
dans un pommier
un oiseau inconnu
În zori, numai alb –
într-un măr, o pasăre
necunoscută
Thursday, March 8, 2007
haiku 7
Winter vespers.
The hermitage of the valley,
surounded by ravens.
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=545&type=1
Soir d'hiver.
L'ermitage de la vallée,
entouré par des corbeaux.
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
Seară de iarnă.
Înconjurat de corbi,
schitul din vale.
The hermitage of the valley,
surounded by ravens.
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=545&type=1
Soir d'hiver.
L'ermitage de la vallée,
entouré par des corbeaux.
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
Seară de iarnă.
Înconjurat de corbi,
schitul din vale.
haiku 6
Over the white field
going a flock of black crows -
contrast at dusk
Au-dessus du champ blanc
une bande de corneilles noires –
contrast au crépuscule
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
Peste câmpul alb
trece-un stol de ciori negre –
contrast în amurg
going a flock of black crows -
contrast at dusk
Au-dessus du champ blanc
une bande de corneilles noires –
contrast au crépuscule
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
Peste câmpul alb
trece-un stol de ciori negre –
contrast în amurg
haiku 5
On the winter sky
countless stars –
the grandfather alone
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1207&type=1
Sur le ciel d'hiver
innombrable d’éttoiles –
seul le grand-père
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
Pe cerul iernii
puzderie de stele -
singur batrânul
scots translation by John McDonald:
on the wunter lift
the untellt sterns -
lanely granda
countless stars –
the grandfather alone
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1207&type=1
Sur le ciel d'hiver
innombrable d’éttoiles –
seul le grand-père
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
Pe cerul iernii
puzderie de stele -
singur batrânul
scots translation by John McDonald:
on the wunter lift
the untellt sterns -
lanely granda
haiku 4
At daybreak
the grandfather nourishing a mistle -
a frosty apple
Au point du jour
le grand-père nourrit une grive litorne –
une pomme gelée
În zori bunicul
hrăneşte cocoşarul -
un măr îngheţat
the grandfather nourishing a mistle -
a frosty apple
Au point du jour
le grand-père nourrit une grive litorne –
une pomme gelée
În zori bunicul
hrăneşte cocoşarul -
un măr îngheţat
haiku 3
Leaves falling
one by one from the branch –
the first snow
Feuilles tombant
une par une de la branche –
la première neige
Frunzele căzând
de pe ram câte una -
primii fulgi de nea
one by one from the branch –
the first snow
Feuilles tombant
une par une de la branche –
la première neige
Frunzele căzând
de pe ram câte una -
primii fulgi de nea
haiku 2
At daybreak –
the bird’s footmarks
on the snowing table
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1086&type=1
Au point du jour -
les empreintes du pied de l'oiseau
sur la table pleine de neige
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
De dimineaţă –
urmele păsărilor
pe masa ninsă
در سپيده دم
رد پاي پرنده
بر ميز برفي
(persian) translated by Sarah:
dar sepideh dam
rad e pay e parandeh
bar miz e barfi
the bird’s footmarks
on the snowing table
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1086&type=1
Au point du jour -
les empreintes du pied de l'oiseau
sur la table pleine de neige
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
De dimineaţă –
urmele păsărilor
pe masa ninsă
در سپيده دم
رد پاي پرنده
بر ميز برفي
(persian) translated by Sarah:
dar sepideh dam
rad e pay e parandeh
bar miz e barfi
haiku 1
Waiting for
the concert from New Year–
it is snowing
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=886&type=1
Attendant
le concert de Nouveau Année-
il neige
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
În aşteptarea
concertului de Anul Nou -
ninge cu fulgi mari
persian translation by Sarah:
dar entezar e
konsert e sal e no-
barf mibarad
the concert from New Year–
it is snowing
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=886&type=1
Attendant
le concert de Nouveau Année-
il neige
http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6417-0-Concours-haiku-mois-decembre-2007.htm
În aşteptarea
concertului de Anul Nou -
ninge cu fulgi mari
persian translation by Sarah:
dar entezar e
konsert e sal e no-
barf mibarad
Subscribe to:
Posts (Atom)